Rappelons que le prétérit ou passé simple est un temps très vivant en langue occitane. Contrairement à ce qui se passe en français, le prétérit, ou passé simple, n’est jamais remplacé par le présent composé. Comme tous les parlers occitans contemporains, le patois de Sainte-Sigolène est respectueux de cette règle.
Conjugaison du passé simple (parler sigolénois) |
|||||
|
AR |
IR |
IR inchoatif |
RE |
ER |
|
parlar |
venir |
legir |
prendre |
conéisser |
1 |
parlèro |
venguèro |
legiguèro |
prenguèro |
coneissèro |
2 |
parlères |
venguères |
legiguères |
prenguères |
coneissères |
3 |
parlèt |
venguèt |
legíguèt |
prenguèt |
coneissèt |
4 |
parlèram |
venguèram |
legiguèram |
prenguèram |
coneissèram |
5 |
parlèratz |
venguèratz |
legiguèratz |
prenguèratz |
coneissèratz |
6 |
parlèran |
venguèran |
legiguèran |
prenguèran |
coneissèran |
Le patois sigolénois ne connait pas la forme ÈIT de la première personne du singulier qui est employé au sud de l’Yssingelais
Certains verbes à infinitif en IR, RE ou ER présentent un infixe -G-: venguèt, legiguèt, prenguèt, diguèt, aguèt, poguèt, empliguèt, sentiguèt, ploguèt « il plut »…
C’est ici aussi un caractère typiquement occitan et catalan. Entre Forez et Velay, cette caractéristique s'arrête à la limite des parlers occitans.
L’origine s’explique par une évolution des formes latines en ŭī , par exemple hăbŭī « il eût », devenues wī ( hăbwī ), puis pour laquelle [ w ] s’est renforcé en [ gw ], puis simplifié en [ g ] (on a eu la même évolution dans des mots d’origine germaniques ( war > guèrra, william > guilhem, guilhaume)
hăbŭī > [ab-gwi] > aguèt
hăbŭerunt > [ab-gwerun] > aguèron , aligné en aguèran à Sainte-Sigolène
L’infixe G est soit étymologique : aguèt (aver), deguèt (deure), poguèt (poder/pover/poire), plaguèt (plaire), tenguèt (tenir), vouguèt (voler/vòure) ; ou il peut être analogique, c'est-à-dire refait sur le même modèle : beguèt (beure), veguèt (veire), venguèt (venir), legiguèt (legir). On a également coexistence de formes sans infixe et de formes avec infixe : coneissèt / coneisseguèt, naissèt / naisseguèt; ceci n’est en rien spécifique à notre secteur et se retrouve dans toute l’aire occitane, y compris en gascon.
Certains verbes qui avaient une conjugaison forte dans l'ancienne langue d'oc, l'ont conservé avec quelques changements :
Cas de conjugaisons fortes (parler sigolénois) |
|||
|
Infinitif |
Passé simple |
Participe |
|
sáure (savoir) |
saupuguèro, ... |
saupu(t) |
|
deure (devoir) |
daupuguèro |
daupu(t) |
|
recieure (recevoir) |
reçaupuguèro, |
reçaupu(t) |
|
cháure (être contenu) |
chaupuguèro, .. |
chaupu(t) |
Auteur: Didier Grange - 2014- modifié- 2021 / [ Télécharger l'ouvrage ]
Quelques notions de phonétique articulatoire
Le système vocalique du roman occidental
Palatalisation de C et de G devant E et I (première palatalisation)
Sonorisation des consonnes intervocaliques sourdes
Palatalisation de C et de G devant A (segonde palatalisation)
Effacement des voyelles finales E et O
Effacement des voyelles posstoniques
Affaiblissement de B intervocalique
Affaiblissement de D intervocalique
Affaiblissement de DH intervocalique
Affaiblissement de G intervocalique
Effacement de N instable en fin de mot
La diphtongaison de È et de Ò en roman I
La diphtongaison de E et de O en roman II
La diphtongaison de È et de Ò en roman III
Formation de U antérieur, fermeture de O ( Ụ )
Le système vocalique sigolénois
Séparation de A antérieur et de A postérieur
Simplification des triphtongues
Effacement des consonnes finales
Consonantification des voyelles
Les articles et pronoms démonstratifs