Roman d’Evgueni Zamiatin, traduction occitane par Jean Roux.
Il s'agit du journal d'un homme du futur, « D-503 », qui vit dans une société totalitaire, contrôlée par l'Etat Unique qui gouverne toutes les activités humaines.
Ce roman d'anticipation, écrit en 1920, dénonce l'horreur d'une société qui impose à tous une seule forme de pensée.
Jean Roux est né à Nîmes en 1950 dans une famille originaire du sud-ouest de la Haute Loire. C’est là que très tôt il entre en contact avec la langue occitane, celle de la famille, des voisins des gens des villages. Toute sa carrière professionnelle se passe dans l’industrie et à l’international. Il a écrit en occitan deux recueils de nouvelles publiées par IDECO Champeiradas et Ciutats, et fait plusieurs traductions d’ouvrages de langue française et anglaise comme la Bòria delh Bestial (Animal Farm de George Orwell), ainsi que l’Auvergnat de Poche. À la demande de la nouvelle région Auvergne Rhône-Alpes il a réalisé une anthologie Huit Siècles de Littérature Occitane en Auvergne et Velay. Retiré de la vie professionnelle il réside aujourd’hui en Haute-Loire.
Nosautres a été publié par Letras d'òc en 2017.
M’escondère darrièr mon jornal (me semblava que tot lo monde me sonhavan) e còp sec oblidère las cilhas, las vironas, tot l’aure. Las novèlas que legissiá èran tant esmaiosas que butiguèron tota la rèsta fòra de mon cervèl. Pasmens i aviá una linha corteta: « Segon de las fònts seguras, se descobriguèt de traças novèlas d’una organizacion, que fins avora, a pas pogut èsser desmembrada. Sa finalitat seriá de desliurar los numeròs del jo benfasent de l’Estat Unic ». « Desliurar ? » Espantant, de veire tròqu’a quan ponht los instincts criminals pòdon persistir dins la natura umana. Dise volontàriament: « criminals ». La libertat e lo crime son tant indissolublament liats entre eles. ... Aquò es clar. Lo sol biais de desliurar l’òme del crime aquò es de lo desliurar de la libertat.
eimaiosa
inquiétante
cilha
cil
virona
vrille
còp sec
tout de suite