Las sèrvias : ‘Les servies’, ‘la servia’

Le mot sèrvia est la forme locale de sèrva (1), mot très courant en zone occitane et francoprovençale. Une sèrva est une retenue d’eau permettant l’irrigation des prés. Ce dispositif très répandu pouvait permettre de désigner une parcelle. Le cadastre napoléonien nous offre deux cas. Une de ces parcelles est située à Malachelle et est nommée « vers la servies ». L’autre apparaît avec le nom « la servia », c’est à dire las sèrvias, et est située sur le cours du ruisseau de la Bâtie, dans l’actuelle zone industrielle des Taillas (Las talhaas).

On remarquera que nous disposons d’un autre mot, lo nais [ lø nai ], pour désigner l’aménagement visant à laver le linge. Il semble que le sens premier était « routoir » (2) , mais la disparition de la culture du chanvre a pu amener à réutiliser ces dispositifs et a étendre le sens du mot à « lavoir » (voir www.etymologie-occitane.fr)

(1) Il semble que sèrvia soit local, on a plus souvent sèrva.

(2) le routoir est une pièce d’eau servant à macérer le chanvre, que nous appelons chanebe.


Cadastre napoléonien de Sainte-Sigolène, section C, parcelle 112



Paja precedenta

Paja seguenta




Auteur: Didier Grange - 2020,2021,2022,2023


Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV
Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Dijòus 21 de novembre de 2024
dètz oras e dètz-a-nòu
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus