Lo plai [ plai ] désigne l’érable sycomore, lequel est assimilé à un platane, ce qui semble être le fait d’une aire étendue (1).
L’évolution phonétique régulière de platanu a donné plae pour l’occitan vivaro-alpin (devenu plai), plaino pour le francoprovençal (2), plane pour le français, duquel est issu l’anglais plane tree « platane ».
On trouve ainsi une parcelle nommée « Le plait » à Saint-Pal-de-Mons (3), un lieu-dit « Le Play » sur la commune de Marlhes. A Tence, « Pleyné » ou « Pleyne » est probablement pleine(t), c’est-à-dire un collectif signifiant « bois d’érable », issu de plaene(t).
Pour d’autres régions occitanes, notamment l’Auvergne, on a bladre « érable sycomore » (4), bladenet ou bladanet pour le collectif (5).
Plai est probablement - pour notre région - l’origine du nom de famille « Duplay », ce nom étant très présent sur l’aire à cheval entre Haute-Loire et Loire. Le révolutionnaire Maurice Duplay - qui hébergea Robespierre pendant 3 ans, jusqu’à l’exécution de celui-ci - était né en 1738 à Saint-Didier-en-Velay.
(1) On a par exemple plae « érable », plai « platane » dans l’arrondissement de Pinerolo/Pignerol (métropole de Turin). Source : Histoire des mots galloromans qui désignent l’érable, Gamillscheg, E., Revue de linguistique romane – 1961.
(2) D’où les toponymes « Le playne »
(3) « Le plait », cadastre napoléonien de Saint-Pal-de-Mons, section A, parcelles 690,691, 692, 694 à 698.
(4) Le passage de N initialement intervocalique à R au contact d’une consonne comme D est régulier dans les langues romanes : londinium > fr « londres » , ordine > fr. « ordre » , homine > castillan (h)omre > (h)ombre; ainsi blatanu > bládano > bládeno > bladre ; dans le cas du français plane, N s’est maintenu car D était lui-même affaibli par sa position intervocalique : platanu > pládano > pladno > pladne > plane
(5) Chambon Jean-Pierre. Bladanet et Blanadet : deux continuateurs de lat. *blatanu "érable" dans la toponymie auvergnate. In: Nouvelle revue d'onomastique, n°51, 2009. pp. 59-64
Auteur: Didier Grange - 2020,2021,2022,2023
Santa-Segolena: 'Sainte-Sigolène '
La meira : ‘La grand mere’, ‘le meyrat’
La malautèira : ‘La malouteyre’
Pra(t) de l’òia : ‘Pré de Loye’
Pueibrau : ‘Pébrau’, ‘Peybraud’
Pont soteira(n) : ‘Pont souteyrat’
Lo vial, la viala : ‘la vialle’
Las sèrvias : ‘Les servies’, ‘la servia’
Licha-Mealha: ‘Lichemiaille’, 'Lichemaille'
Peirelaa, Peiralaa : ‘Peyrelas’