L’autar: ‘Lautat’

Le cadastre napoléonien de Sainte-Sigolène nous donne un espace nommé ‘lautat’, situé dans le village de Saint-Romain, Sant-Roma(n) [ sã ʁu’mɔ ] (1). ‘Lautat’ cache en réalité l’autar. Cela ne fait pas difficulté, l’écriture de T sert à indiquer une voyelle tonique dans un contexte où la prononciation de R final avait disparu. D’autre part, l’agglutination de l’article est très fréquente pour les noms anciens.

Autar est pour l’occitan l’équivalent d’autel, dont l’origine est le latin altare. Altare est lui-même une variante de altarium, qui au sens premier est un « haut lieu », mais qui à l’époque carolingienne a été utilisé pour désigner un petit édifice rustique à la mémoire des saints (2). Un autre sens du mot est de désigner un espace qui domine par sa hauteur.

Pour ce qui est du lieu dont nous parlons, les deux interprétations de autar peuvent s’appliquer, et on ne pourra pas décider entre les deux. D’une part, le lieu se présente comme une avancée d’un relief qui s’élève par rapport à l’espace au sud. Mais d’autre part, sa localisation au cœur même du village de Saint-Romain peut indiquer un espace de culte dédié à ce saint. On peut tenter une hypothèse plus spéculative : il est possible que cela témoigne de la présence antérieure d’un culte préchrétien. En effet, on avait souvent recours à la force symbolique que représentait le nom d’un saint pour assimiler dans le christianisme les anciennes pratiques cultuelles.

On indiquera que nous avons également un village nommé ‘Lautat’, à proximité du chef-lieu de la commune de Saint-Romain-Lachalm, distant de 8 kms

En zone de langue française, on a souvent des formes comme ‘l’Authier’, ‘les Autels’, ‘les Authieux’, etc … (3)

1) Cadastre napoléonien de Sainte-Sigolène, section F, parcelles 309 à 313, parcelle 320.
2) Je reprends ici des éléments de « Les noms de lieux d'origine ecclésiastique », Géraud Lavergne, 1929.
3) Voir en particulier « Toponymie générale de la France » de E. Nègre, 1990 et 1998

Identification du lieu nommé L’autar, village de Saint-Romain 


Paja precedenta

Paja seguenta




Auteur: Didier Grange - 2020,2021,2022,2023


Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV
Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Dijòus 21 de novembre de 2024
dètz oras manca onze
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus