La meira : ‘La grand mere’, ‘le meyrat’

Le cadastre napoléonien nous donne un lieu-dit nommé ‘La grand mere’ (1), proche du village de La Rouchouse. L’écriture ‘mere’ est une tentative de franciser le mot occitan meira, la meira étant un chemin par lequel on conduit les troupeaux depuis la ferme jusqu’à leur lieu de pâturage. On trouve ainsi un chemin nommé Lo meiràs (2) au village des Taillas, avec différentes variantes : ‘Lous bosts de Meynard’ (3), ‘Le petit meyras’ (4), ’Meyrats’ (5). Il est enregistré au cadastre actuel sous le nom ‘chemin du meyrat’.

Le suffixe ÀS qui distingue meiràs et meira est le suffixe augmentatif couramment utilisé en occitan. Je choisis d’écrire meiràs en adoptant la forme générale de ce suffixe dans l’espace occitan, bien que notre zone ait conservé une forme phonétique [ ats ] plus ancienne, qu’on pourrait noter ATZ, ou AÇ. Cependant, cette prononciation n’a plus cours à Sainte-Sigolène où on ne prononce plus les consonnes finales : meiràs est passé de [ møi’rats] à [ møi’ra ].

Meira est formée à partir du verbe meirar qui a le sens de « déménager, changer de lieu, s’installer ailleurs », et dont l’origine est le latin migrare.

Pour revenir au site de La Rouchouse, les parcelles indiquées sur le cadastre napoléonien sont situées le long du chemin qui part en direction du Cros. Ces parcelles sont à l’approche de ce dernier village, avant de traverser la jonction de deux ruisseaux. C’est sans aucun doute ce chemin qu’on appelait La grand meira. Il fait aujourd’hui partie d’un chemin de randonnée (PR).


(1) ‘La grand mere’, cadastre napoléonien, section E, page 24, parcelles 349, 350, 351
(2) ‘le meyrat’, cadastre napoléonien, section B, parcelles 517, 518, 520, 521, 522
(3) ‘Lous bosts de Meynard ‘, parcelle 523
(4) ‘Le petit meyras’, parcelles 546 à 548
(5) ‘Meyrats’, parcelles 549 à 552


Identification du chemin nommé La grand meira, village de La Rouchouse 


Identification du chemin nommé Lo meiràs, village des Taillas


Meyrats’ – cadastre napoléonien, section B, parcelles 549 à 552


Le petit meyras’ – cadastre napoléonien, section B, parcelles 546 à 548


Paja precedenta

Paja seguenta




Auteur: Didier Grange - 2020-2021


Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV
Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Dissabte 25 de setembre de 2021
tres oras manca cinc
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus