En occitan sigolénois, le mot courant pour désigner le hêtre est fau [ fau ]. Le « fayard » est un terme très courant dans le français régional, mais il est peu utilisé dans le registre patois où il semble désigner plus spécifiquement un grand hêtre. De la même façon, dans la toponymie locale, le fau est particulièrement abondant (1), tandis que la forme faiard « fayard » est rare et semble s’être substituée à faiàs ( faiaç ) formé avec le suffixe augmentatif typique de l’occitan (2).
(1) ‘Le bois du fau’, ‘Le patural du fau’, ‘Le champ du fau’, ‘Le garait du fau’, ‘Le prat du fau’, ‘Les faus’, ‘Le faut’, etc..., dans le cadastre napoléonien de Sainte-Sigolène.
(2) Le lieu-dit « Le fayard », à La-Séauve-sur-Semène, était désigné ‘Le fayatz’ en 1569 (terrier de Saint Didier de Joyeuse), c’est-à-dire faiaç qu’on note conventionnellement faiàs.
Auteur: Didier Grange - 2020,2021,2022,2023
Santa-Segolena: 'Sainte-Sigolène '
La meira : ‘La grand mere’, ‘le meyrat’
La malautèira : ‘La malouteyre’
Pra(t) de l’òia : ‘Pré de Loye’
Pueibrau : ‘Pébrau’, ‘Peybraud’
Pont soteira(n) : ‘Pont souteyrat’
Lo vial, la viala : ‘la vialle’
Las sèrvias : ‘Les servies’, ‘la servia’
Licha-Mealha: ‘Lichemiaille’, 'Lichemaille'
Peirelaa, Peiralaa : ‘Peyrelas’