La muaa sus Brossetas

Escrit e contat per Micheal Beal, Ès Late (Brossetas)

A la pica dau jorn lo ceal s'èra mascherat. Lo mauvès temps arribava aquò se sentiá. Se botèt a barrontar de bona ora e fasiá dejò tafor, te seriás pas parat daus tavars, las vachas moscheiravan de tots los latz. Dau temps de meijorn, la travèrsa conflèt e aduguèt de gentas boras nèiras.

D'un còp, los esliuçs esfatèran lo ceal e atubèran las boras. Bentuèit lo tronaire petèt seche, l'aurisse soslevèt los teules reünds dau cubert, quauques uns tombèran juste davant la pòrta de la maison. Una vesina corriá sa buaa que s'envolava, una bràia s'èra acrochaa dins un boisson, mas la poiá pas arrapar, la deguèt ben laissar! Un’ autra aguèt juste lo temps de sacar sos pouzins que l'aiga arribèt per selhaas, sautava las pèiras, fressava los murs, las bealèiras devenián de rius.

Davant la crotz auriá dit lo Linhon que davalava dau “Fètre”. La Brosseta montava, montava talament, que n-òm se demandava si anava pas banhar los pès dau Paul. ( lo païsan au pè dau lhòc.).

L’orage sur Brossettes.

Ecrit et conté par Michel Beal, Lapte(Brossettes), haute-Loire

A l'aube le ciel s'était obscurci, le mauvais temps arrivait ça se sentait.Il se mit à tonner de bonne heure et il faisait déjà lourd, tu ne te serais pas défendu des taons, les vaches prenaient la mouche et couraient de tous les cotés. Pendant midi le vent d'ouest gonfla et amena de jolis nuages noirs.

D'un coup les éclairs déchirèrent le ciel et incendièrent les nuages. Bientôt le tonnerre claqua sec, une rafale de vent souleva les tuiles rondes du toit, quelques unes tombèrent juste devant la porte de la maison. Une voisine courait sa lessive qui s'envolait, une culotte s'était accrochée à un buisson mais elle ne pouvait pas l'attraper, elle a bien dû la laisser! Une autre eut juste le temps de rentrer ses poussins que l'eau arriva à pleins seaux, elle sautait les pierres, fouettait les murs, les rigoles devenaient des ruisseaux.

Devant la croix on aurait dit Le Lignon qui descendait du "Fètre". La Brossette montait, montait tellement, qu'on se demandait si elle n'allait pas baigner les pieds de Paul (le paysan au pied du village).


Paja precedenta / Paja seguenta

Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV


Telecharjar (mp3)

tafor
chalor umida

tavar
tavan

aurisse
bofa d'aura davant la muaa

reünd
redond

selhaa
selhada, contengut d'una selha

bealèira
besalièira

Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Dimarts 19 de març de 2024
sèt oras e dètz-a-uèit
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus